TV#09 KI-Übersetzungen richtig einsetzen: Vom Übersetzungsprozess zur sicheren Freigabe
In den letzten beiden Folgen ging es darum, warum ungeprüfte KI-Übersetzungen in der Technischen Dokumentation riskant sind – und dass erste Fehler bereits sichtbar werden. In dieser Folge geht es um die Lösung.
Dafür öffnen wir zuerst die „Blackbox Übersetzungsprozess“. Denn viele unterschätzen, was bei einer professionellen Übersetzung tatsächlich passiert: Vorbereitung, Terminologie, Projektmanagement, Übersetzung, Rückfragen, Prüfung, Korrektur, Layoutkontrolle, Freigabe und Änderungsmanagement.
Genau dieses fehlende Verständnis führt in der Praxis oft dazu, dass KI zu leichtfertig eingesetzt wird. Wenn Übersetzung nur als „Text rein, Text raus“ verstanden wird, scheint KI die perfekte Abkürzung zu sein. Tatsächlich ersetzt KI aber keinen Übersetzungsprozess – sie liefert höchstens eine Rohfassung innerhalb dieses Prozesses.
In dieser Folge zeigen wir, wie ein sinnvoller Ablauf aussieht: vom sauberen Ausgangstext über Terminologie und Risikoklassen bis zu Post-Editing, Fachprüfung, Vier-Augen-Freigabe und Dokumentation.